Brasilianska nationalsången

Skrivet av 

Brasiliens nationalsång heter kort och gott "Hino Nacional Brasileiro" (Brasilianska nationalsången). Den är uppdelad på två verser, men inför fotbollslandskamper är det praxis att man bara spelar den första versen. Under Confederations Cup i Brasilien 2013 införde hemmapubliken en ny variant där publiken tog vid efter den första versen och helt enkelt sjöng klart nationalsången a cappella på eget bevåg. 

Musiken komponerades av Francisco Manuel da Silva 1822. Texten skrevs senare av Joaquim Osório Duque Estrada 1909. Officiellt antog den som nationalsång den 1 september 1971. Från och med 2009 är det obligatoriskt att sjunga nationalsången åtminstone en gång i veckan i brasilianska grundskolor.

Hela texten hämtad från den brasilianska regeringens hemsida http://www.planalto.gov.br.

 

Första versen

Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

Andra versen

Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo,
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo!
Do que a terra, mais garrida,
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
"Nossos bosques têm mais vida",
"Nossa vida" no teu seio "mais amores."
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro dessa flâmula
- "Paz no futuro e glória no passado."
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge à luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!

 

Via länken kan du läsa om vad texten i sången står för på portugisiska.

Första versen av Brasiliens nationalsång fritt översatt från portugisiska till svenska:

Från floden Ipirangas lugna banker
Hördes det heroiska folkets starka rop
Och strålarna från frihetens sol
Glittrade och sken på fosterlandets himmel denna stund.

Om priset är jämlikhet
Kan vi erövra den med kraft och styrka
I ditt bröst, o du frihet,
I våra hjärtan utmanar vi själva döden

Du älskade fosterland,
Du avgudade,
Gud frälse dig!

Brasilien, en intensiv dröm, en levande solstråle
Som med kärlek och hopp stiger ned på jorden
På din vackra, glada och lyckliga himmel
Syns bilden av ett skinande kors.

En gigant av naturen skapad,
Du är vacker, du är stark, en modig koloss
Och i din framtid avspeglas denna storhet.

Älskade land,
Bland tusen andra,
Det är du, Brasilien,
Älskade fosterland
Till den här myllans barn är du den ömma modern
Älskade fosterland,
Brasilien!

Nedan kommer några olika tolkningar och den sista är textad så att du kan sjunga med om du inte kan texten.

Media